Napi pozitív

Amit a szem nem lát, a szív azt is érzi.
Paulo Coelho

15 dolog az étlapon, aminek rosszul ejtjük a nevét

Egy sor olyan ételt és italt ismerünk, aminek a nevét a legtöbben hibásan ejtik. Összegyűjtöttük azt a 15 fogást az étlapról, illetve az itallapról, amelyet igen gyakran ejtünk helytelenül. Többségük angol, francia vagy olasz elnevezés, ám akad köztük magyar is.


 

Listánkkal segíteni szeretnénk. Ti mivel egészítenétek ki az összeállítást?

1. Rucola 


Először is: a zöld, Olaszországból ismert saláta alapanyag nevét nem ruccolának írjuk. Másodszor: nem rukkolának eljtjük, hiszen semmivel sem rukkolunk elő, és magyarul sem írjuk le így. A helyes kiejtése: rúkola. Egy k-val. Ha magyar nevén szeretnénk említeni, akkor hívjuk csak borsmustárnak.

 

2. Macchiato, Caffé macchiato 


Az olasz kávétípus nevét a legtöbben mácsátónak ejtik, esetleg (igen ritkán) mákátónak. Ti ne tegyétek! Olaszul így hangzik ugyanis: mákkjátó (az i-t nem hangsúlyozzuk és nem nyújtjuk meg, itt hangsúlytalan helyzetben áll.)

 

3. Cordon Bleu 


Felejtsétek el a gordonblőt, a gordonblaut, gordonblút és a kordonblaut. Az írásmód nem gordon vagy blau, esetleg blue (ilyet is láttunk ám). Mivel az étel neve helyesen cordon bleu (magyarul kék szalag), a francia nyelv szabályai szerint így kell mondanunk: kordon blő.

 

4. Gnocchi 


Egy újabb olasz eredetű étel, amelynek az ejtését gyakran elrontják. A magyarok általában nyoccsinak, gnoccsinak mondják, de nem egyszer hallottuk a gnokki megoldást is. Sajnos mindhárom hibás. Az olasz nyelvben a gn mássalhangzó kapcsolat a magyar ny-nek felel meg, a -cchi- ejtése pedig: "kki". A gnocchi tehát helyesen: nyokki.

 

5. Bruschetta 


Már megint ezek az olaszok! A nálunk is népszerű paradicsomos alapú előétel neve nem brusetta és nem is bruszetta, hanem bruszketta! (Igazából egy félig a, félig á hanggal a végén, de ez már tényleg túl sok információ.)

 

6. Crème brûlée 


A kiváló édesség nevével is könnyen meggyűlhet a bajunk. Brulé vagy brule helyett inkább azt mondjátok: krem brülé. Így lesz jó.

 

7. Csokis/csoki shake 


Néha egészen hajmeresztő dolgokba botlunk. Nem saját gyűjtés, a Gyakorikérdéseken osztotta meg valaki, hogy a saját fülével hallotta, amikor csoki sznéket kért az előtte álló a Mekiben. Nos, a helytelenül mondott sznék azaz snake kígyót jelent. Viszont séket, azaz shake-et, vagyis kevert italt szeretett volna inni az illető...

 

8. Cointreau 


Nem, nem kontró, koántrő vagy kontrő, hanem koántró a helyes változat. Mi a cointreau? Francia likőr.

 

9. Worcester-szósz/Worcestershire-szósz 

Országosan ismert séf szájából hangzott el egyszer a wörcseszter szósz kifejezés, mások pedig a worcseszterrel riogatják az angolul tudókat. Helyesen: vúsztör. Nagyjából. A pikáns szósz másik elterjedt neve a Worcestershire, azaz vúszstörsör.


 

10. Pinot noir 

Nagyszerű önsorsrontó gyakorlat a borok közül ezt a fajtát kérni az étel mellé, hiszen valami oknál fogva pinótként terjedt el a köznyelvben. Inkább kérjünk pino noárt vagy pino nuárt, akkor nagyot nem tévedhetünk.


 

11. Arrabbiata 

Ahány étterem, annyiféleképpen írják az étlapon a dühös/mérges pizzák és tészták nevét. Legtöbbször szimplán arabiata lesz belőle, és ennek megfelelően is ejtik, például arabiátának. Pedig a jó verzió: árrábbjátá.


 

12. És ha már itt tartunk: a körözött az körözött 

Nem tudjuk, ki kezdte el kőrözöttnek ejteni és írni, mindenesetre tévedett, hiszen egyik kedvenc reggelinknek semmi köze a kártyapakliból ismert kőrhöz, azaz szívhez. Az étel, vagyis a körített túró neve körözött, és helyesen rövid ö-vel ejtjük.


 

13. Lasagne 

Ennél a pontnál még az ismeretségi körben (kőrben? hahaha!) is elszabadul a pokol. Az eddig hallott verziók: lazannya, lazagnya, lazagna, laszannya, lazánya. Egyik sem oké. Az étel neve ugyanis olasz ejtés szerint lázánye.


 

14. Prosecco 

Na, már megint a taljánokkal jövünk. Ha eddig valami miatt proszeccsót akartatok inni, akkor ezentúl proszekkót kérjetek a pultostól vagy a felszolgálótól.


 

15. Pasta asciutta 

Gondolkodóba ejti az embert ennek a tésztafélének a neve. Nem baj, segítünk! A rossz változat a paszta acsutta vagy aszkjutta, a helyes pedig így hangzik: paszta asutta vagy pasztasutta.


Forrás: http://www.szeretlekmagyarorszag.hu/15-dolog-az-etlapon-aminek-rosszul-ejtjuk-a-nevet/

Neked ajánljuk


Rafaela Arkangyal Misztikus kártyái + könyv

Egy Angyalkártya, ami csak nőknek készült

Megrendelés

Arkangyalok Gyógyító Ereje Kártyacsomag + Könyv

Megrendelés

Mai névnap

Jó szívvel ajánljuk